Romanian subtitles for And God Created Woman
Summary
- Created on: 2021-11-22 19:05:49
- Language:
Romanian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
and_god_created_woman__6862-20211122190549-ro.zip
(30 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
And God Created Woman (1988)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
And God Created Woman (1988) DVDRip.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:08,336 --> 00:01:10,276
<i>Ah, ah.</i>
9
00:01:14,009 --> 00:01:17,019
<i>Mai bine ascult?.</i>
10
00:01:17,045 --> 00:01:19,045
<i>Am ?tiri pentru tine.</i>
11
00:01:20,582 --> 00:01:23,552
<i>Nimic din lumea
asta nu este gratuit.</i>
12
00:01:36,631 --> 00:01:40,101
<i>Orice nebun ??i va spune.</i>
13
00:01:40,135 --> 00:01:43,275
<i>Dac? vrei s? r?m?i.</i>
14
00:01:43,305 --> 00:01:47,045
<i>Orice nebun ??i va spune.</i>
15
00:01:47,075 --> 00:01:50,245
<i>Nimic nu vine u?or...</i>
16
00:01:54,367 --> 00:01:58,367
<b>"?I DUMNEZEU A CREAT FEMEIA".</b>
17
00:01:59,299 --> 00:02:03,299
<i>Traducerea ?i adaptarea, Raiser.</i>
18
00:02:03,358 --> 00:02:06,298
<i>Tu tr?ie?ti ?ntr-un vis.</i>
19
00:02:06,328 --> 00:02:09,098
<i>?i tu crezi c? totul este un joc.</i>
20
00:02:16,504 --> 00:02:20,004
<i>Spune-mi c? nu e destul de bine.</i>
21
00:02:20,042 --> 00:02:22,242
<i>Nu vei ?ti acel verset.</i>
22
00:02:27,415 --> 00:02:29,215
<i>Fugi departe.</i>
23
00:02:30,65
00:01:08,336 --> 00:01:10,276
<i>Ah, ah.</i>
9
00:01:14,009 --> 00:01:17,019
<i>Mai bine ascult?.</i>
10
00:01:17,045 --> 00:01:19,045
<i>Am ?tiri pentru tine.</i>
11
00:01:20,582 --> 00:01:23,552
<i>Nimic din lumea
asta nu este gratuit.</i>
12
00:01:36,631 --> 00:01:40,101
<i>Orice nebun ??i va spune.</i>
13
00:01:40,135 --> 00:01:43,275
<i>Dac? vrei s? r?m?i.</i>
14
00:01:43,305 --> 00:01:47,045
<i>Orice nebun ??i va spune.</i>
15
00:01:47,075 --> 00:01:50,245
<i>Nimic nu vine u?or...</i>
16
00:01:54,367 --> 00:01:58,367
<b>"?I DUMNEZEU A CREAT FEMEIA".</b>
17
00:01:59,299 --> 00:02:03,299
<i>Traducerea ?i adaptarea, Raiser.</i>
18
00:02:03,358 --> 00:02:06,298
<i>Tu tr?ie?ti ?ntr-un vis.</i>
19
00:02:06,328 --> 00:02:09,098
<i>?i tu crezi c? totul este un joc.</i>
20
00:02:16,504 --> 00:02:20,004
<i>Spune-mi c? nu e destul de bine.</i>
21
00:02:20,042 --> 00:02:22,242
<i>Nu vei ?ti acel verset.</i>
22
00:02:27,415 --> 00:02:29,215
<i>Fugi departe.</i>
23
00:02:30,65
Screenshots:
No screenshot available.