Register | Log-in

Chinese subtitles for [EBOD-983] - Tight Ejaculation Management of a Taciturn Tall Girl Fanza Doujin's First Video of Over 10,000 Dl Comics! ! Honoka Tsujii (2023)

Summary

[EBOD-983] - Tight Ejaculation Management of a Taciturn Tall Girl Fanza Doujin's First Video of Over 10,000 Dl Comics! ! Honoka Tsujii (2023)
  • Created on: 2025-10-07 13:05:39
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ebod_983_tight_ejaculation_management_of_a_tacitur__69942-20251014130539.zip    (13.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

EBOD-983 - Chinese
Not specified
Yes
EBOD-983.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:51,098 --> 00:00:52,098
是的。

9
00:00:53,098 --> 00:00:58,098
然後,簡單地說,我希望產品從我的喉嚨裡出來。

10
00:00:59,098 --> 00:01:02,098
我想听聽這樣的人的使用感。

11
00:01:03,098 --> 00:01:06,098
從喉嚨裡出來的越多...

12
00:01:57,370 --> 00:02:04,090
我終於找到了一份工作,但我覺得我在這裡做不到。

13
00:02:04,090 --> 00:02:14,490
被捲入第一開發室的男人,是一個被消耗殆盡直到變成傻子的可怕傳言。

14
00:02:16,586 --> 00:02:21,466
不知道這個大佬是不是認真的。

15
00:02:34,394 --> 00:02:36,394
他又跑了?

16
00:02:36,394 --> 00:02:38,394
但是又來了一個人。

17
00:02:39,394 --> 00:02:42,522
你好。

18
00:02:43,522 --> 00:02:45,522
坐下。

19
00:02:45,522 --> 00:02:47,522
是的。

20
00:03:05,402 --> 00:03:13,102
我打算從今天開始讓智君照顧大家,但我們有產品開發的資源。

21
00:03:13,102 --> 00:03:17,802
好吧,這是男人可以隨意使用的規定。

22
00:03:17,802 --> 00:03:20,602
然後,讓我們每兩個月返回一次。

23
00:03:20,602 --> 00:03:23,402
名為 BUDDY SAID

24
00:03:23,402 --> 00:03:25,202
納薩爾

25
00:03:25,202 --> 00:03:28,002
那麼,雛,我要找個新男朋友了。

26
00:03:28,002 --> 00:03:31,502
請在兩個月內提交提案。

27
00:03:31,502 --> 00:03:33,502
是的。

28
00:03:33,502 --> 00:03:36,202
Tomo君,我指望你了。

10

9

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments