Register | Log-in

Japanese subtitles for [EBOD-989] - # a Woman Who Wouldn't Like to Be Around Her Boyfriend I'm an Educator Who Fell Into a New Hcup Employee Who Is Too Bruised Non Shirahana (2023)

Summary

[EBOD-989] - # a Woman Who Wouldn't Like to Be Around Her Boyfriend I'm an Educator Who Fell Into a New Hcup Employee Who Is Too Bruised Non Shirahana (2023)
  • Created on: 2025-10-07 13:05:50
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ebod_989_a_woman_who_wouldn_t_like_to_be_around_he__69948-20251014130550.zip    (18.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

EBOD-989 - Japanese
Not specified
Yes
EBOD-989.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:19,866 --> 00:00:20,999
時間が合うときは

9
00:00:21,266 --> 00:00:22,566
一緒に出勤したり

10
00:00:23,200 --> 00:00:25,466
お互いにお弁当を作り合ったりして

11
00:00:26,200 --> 00:00:27,400
会社の人たちにも

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,100
温かい目で見守ってもらっている

13
00:00:31,666 --> 00:00:32,766
何の不満もなく

14
00:00:33,233 --> 00:00:35,133
順調な日々を送っていったのだが

15
00:00:36,833 --> 00:00:37,933
あの子が来てから

16
00:00:38,333 --> 00:00:39,499
それは一変した

17
00:00:58,566 --> 00:00:59,533
うちのちょっと行くわ

18
00:01:01,466 --> 00:01:02,099
今日から

19
00:01:02,100 --> 00:01:03,766
新しくうちの部署の海賊になった

20
00:01:03,766 --> 00:01:04,566
しろはなさんだ

21
00:01:05,133 --> 00:01:06,566
しろはなと申します

22
00:01:06,566 --> 00:01:07,999
よろしくお願いします

23
00:01:10,500 --> 00:01:11,933
でなキリスマには

24
00:01:11,966 --> 00:01:13,533
教育係をやってもらいたくて

25
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
これからの挨拶回りの引き継ぎと

26
00:01:15,966 --> 00:01:17,466
あと一通りの業務工程の

27
00:01:17,800 --> 00:01:19,066
簡単でいいから教えてやってくれ

28
00:01:19,666 --> 00:01:20,466


8

8

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments