Register | Log-in

Chinese subtitles for [SONE-061] : Ntr in a Shared Room - a Naive New Employee Who Moved to Tokyo From Tohoku Was Set Up by Her Adulterous Boss and Kept Getting Fucked From Morning to Night on a Business Trip (2024)

Summary

[SONE-061] : Ntr in a Shared Room - a Naive New Employee Who Moved to Tokyo From Tohoku Was Set Up by Her Adulterous Boss and Kept Getting Fucked From Morning to Night on a Business Trip (2024)
  • Created on: 2025-10-07 16:42:08
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_061_ntr_in_a_shared_room_a_naive_new_employee__70230-20251014164208.zip    (14.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-061 - Chinese
Not specified
Yes
SONE-061.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:31,514 --> 00:00:33,732
为什么这样的反应

9
00:00:36,353 --> 00:00:37,353
什么意思啊

10
00:00:37,954 --> 00:00:41,774
和主管两人坐飞机过夜出差

11
00:00:42,292 --> 00:00:44,927
很紧张心都要跳出来了

12
00:00:45,729 --> 00:00:50,282
我到底怎么了 我会不会出现什么问题啊

13
00:00:52,068 --> 00:00:54,987
就像平时那样啊 绝对可以的

14
00:00:55,805 --> 00:00:57,423
也许吧

15
00:00:58,541 --> 00:01:02,511
是啊 加油啊 晚上给你电话

16
00:01:03,246 --> 00:01:04,463
抱歉啊 上班的时候

17
00:01:05,799 --> 00:01:09,184
任何时候都可以再见
再见

18
00:01:18,528 --> 00:01:21,130
你在干什么 接下来要开会了

19
00:01:21,648 --> 00:01:23,966
你在干什么 抱歉

20
00:01:24,234 --> 00:01:25,334
支持一下啊

21
00:01:26,369 --> 00:01:28,087
行了不要说

22
00:01:51,995 --> 00:01:53,862
(几个月前)

23
00:01:57,834 --> 00:01:59,034
一样的

24
00:02:06,259 --> 00:02:07,493
保持联系啊

25
00:02:17,671 --> 00:02:25,227
(在出差地和绝伦主管共处一室被睡了)

26
00:02:34,120 --> 00:02:37,122
非常感谢到这么晚

27
00:02:37,674 --> 00:02:39,525
没有关系的 客气了 谢谢

28
00:02:40,076 --> 00:02:42,361
今天聊得很好

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments