Register | Log-in

Vietnamese subtitles for [SONE-101] : You Have No Idea How Many Times Your Brother Has Inserted Himself Into Me While Pretending to Be Asleep, Do You? Miru (2024)

Summary

[SONE-101] : You Have No Idea How Many Times Your Brother Has Inserted Himself Into Me While Pretending to Be Asleep, Do You? Miru (2024)
  • Created on: 2025-10-07 16:43:39
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_101_you_have_no_idea_how_many_times_your_brot__70288-20251014164339.zip    (7.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-101 - VIETNAMESE
Not specified
Yes
SONE-101.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:03:01,770 --> 00:03:02,690
Chồng tôi

9
00:03:02,690 --> 00:03:06,520
Hễ có việc gì ko mong muốn xảy ra

10
00:03:07,330 --> 00:03:12,290
Đều uống say rồi ngủ trên ghế như này đây

11
00:03:12,700 --> 00:03:14,200
Em về rồi nhé

12
00:03:14,200 --> 00:03:15,820
Em về rồi đấy à?

13
00:03:19,380 --> 00:03:21,400
Anh lại ngủ trên ghế đấy à?

14
00:03:23,600 --> 00:03:25,500
Dậy đi anh ơi

15
00:03:27,080 --> 00:03:27,920
Dậy lên giường ngủ đi nào

16
00:03:27,920 --> 00:03:31,680
Thôi nào

17
00:03:32,780 --> 00:03:35,280
Chị Mi-chan à, anh ấy xỉn vào
là thích ngủ ở đây lắm đấy chị

18
00:03:35,280 --> 00:03:37,380
Ừ, chị cũng quen rồi mà

19
00:03:38,160 --> 00:03:41,040
À, Yuzuru-kun, có nước nóng rồi đấy

20
00:03:41,700 --> 00:03:44,300
Dạ em camon, em đi tắm chị nhé

21
00:03:48,600 --> 00:03:51,700
Cậu ấy là Yuzuru-kun, em trai của chồng tôi

22
00:03:51,700 --> 00:03:55,040
Nhà chỉ có 2 anh em, bố mẹ thì mất sớm

23
00:03:55,980 --> 00:03:59,620
Mình cũng thương 2 anh em này

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments