Register | Log-in

Chinese subtitles for [SONE-105] : Sharing a Room with a Timid and Unreliable Boss on a Business Trip... When She Shows Her Chance to Get Dirty, She Is Attacked and Cuckolded by an Adulterous Dick... Tsubomi Mochizuki (2024)

Summary

[SONE-105] : Sharing a Room with a Timid and Unreliable Boss on a Business Trip... When She Shows Her Chance to Get Dirty, She Is Attacked and Cuckolded by an Adulterous Dick... Tsubomi Mochizuki (2024)
  • Created on: 2025-10-07 16:43:46
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_105_sharing_a_room_with_a_timid_and_unreliabl__70293-20251014164346.zip    (10.1 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-105 - Chinese
Not specified
Yes
SONE-105.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,527 --> 00:00:49,527
是的

9
00:01:18,462 --> 00:01:20,039
小跟班,可以吗?

10
00:01:20,063 --> 00:01:21,040
可以。

11
00:01:21,063 --> 00:01:26,039
下周的名古屋出差,

12
00:01:26,063 --> 00:01:28,039
已经让你跟着去了。

13
00:01:28,063 --> 00:01:30,039
出差吗?

14
00:01:30,063 --> 00:01:31,040
是的。

15
00:01:31,063 --> 00:01:33,039
第一次出差吗?

16
00:01:33,063 --> 00:01:35,039
是的,第一次。

17
00:01:35,063 --> 00:01:37,039
我可以自己搞定吗?

18
00:01:37,063 --> 00:01:39,039
没问题,放心。

19
00:01:39,063 --> 00:01:42,039
有个事想请你帮忙。

20
00:01:42,063 --> 00:01:44,063
好的,交给我吧。

21
00:01:46,063 --> 00:01:50,039
首先,客户的出租车往返。

22
00:01:50,063 --> 00:01:53,039
然后,我们的用餐往返。

23
00:01:53,063 --> 00:01:56,039
所以,希望先去订酒店。

24
00:01:56,063 --> 00:01:57,040
好的。

25
00:01:57,063 --> 00:02:02,039
酒店先去客户那里,然后回来时,

26
00:02:02,063 --> 00:02:03,040
晚上出发吧。

27
00:02:03,063 --> 00:02:05,039
晚上出发吧。好的。

28
00:02:05,063 --> 00:02:06,040
那么,订这三件事吧。

19

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments