Register | Log-in

Chinese subtitles for [SONE-317] - Asano Kokoro Is Broken... Non-Stop Sex with Aphrodisiac Drug Use That Makes Her Bounce and Arch Her Back So Much She Floats in the Air (2024)

Summary

[SONE-317] - Asano Kokoro Is Broken... Non-Stop Sex with Aphrodisiac Drug Use That Makes Her Bounce and Arch Her Back So Much She Floats in the Air (2024)
  • Created on: 2025-10-07 16:51:22
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_317_asano_kokoro_is_broken_non_stop_sex_with___70578-20251014165122.zip    (13.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-317 - Chinese
Not specified
Yes
SONE-317.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:15,130 --> 00:01:16,370
(被告訴說今天是節目攝影的淺野心)
我是不是穿得太誇張

9
00:01:16,530 --> 00:01:20,240
還是穿太多了嗎
(被告訴說今天是節目攝影的淺野心)

10
00:01:20,770 --> 00:01:25,040
不會啦
我怕是不是不得體

11
00:01:25,810 --> 00:01:29,180
結果就穿這樣來
考慮很多啊

12
00:01:29,730 --> 00:01:34,970
今天的拍攝就是用這台攝影機

13
00:01:35,330 --> 00:01:40,350
拍攝比較日常感而已啦

14
00:01:40,770 --> 00:01:46,380
想說一開始讓你適應才拿著

15
00:01:46,590 --> 00:01:51,720
所以沒問題吧 沒問題

16
00:01:51,790 --> 00:01:55,830
只是我看到攝影機
以為一開門就會有什麼

17
00:01:56,040 --> 00:02:01,780
總之心你就稍微等一下吧

18
00:02:02,450 --> 00:02:09,800
那麼就先進來到休息室準備
沒問題吧

19
00:02:09,930 --> 00:02:11,850
沒問題

20
00:02:12,450 --> 00:02:18,660
那麼先來打個招呼吧
好的

21
00:02:18,920 --> 00:02:22,590
我現在來到工作室
要準備拍攝囉

22
00:02:22,710 --> 00:02:27,090
所以真的沒問題吧
沒問題 只是還有點困而已

23
00:02:27,160 --> 00:02:30,470
畢竟今天真的比較早呢
對啊

24
00:02:30,550 --> 00:02:34,810
那麼快請進吧 好的

25
00:02:34,900 --> 00:02:36,870
大家掰掰

26
00:02:38,290 --> 00:02:41,460
怎麼一回事 等等

27
00:02:41,770 --> 00:02:45,580
到底怎麼一回事

28
00:02:45,930 --> 00:02:50,19

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments