Register | Log-in

English subtitles for [SONE-357] - How To Scold A Cheeky And Negligent Part-Time Worker Effectively? The Important Thing Is For The Middle-Aged Store Manager To Do XXX. Kaede Fua (2024)

Summary

[SONE-357] - How To Scold A Cheeky And Negligent Part-Time Worker Effectively? The Important Thing Is For The Middle-Aged Store Manager To Do XXX. Kaede Fua (2024)
  • Created on: 2025-10-07 16:52:33
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_357_how_to_scold_a_cheeky_and_negligent_part___70618-20251014165233.zip    (17.3 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-357 - ENGLISH
Not specified
Yes
SONE-357.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:39,750 --> 00:01:40,650
I'm sleepy

9
00:01:43,200 --> 00:01:51,440
sorry

10
00:01:55,690 --> 00:01:56,330
Surimase

11
00:01:57,290 --> 00:01:58,270
Hey, hey

12
00:01:59,470 --> 00:02:00,250
Do it

13
00:02:03,760 --> 00:02:04,460
Srimase

14
00:02:09,650 --> 00:02:17,620
I mean, I've been calling you for a while now.

15
00:02:19,160 --> 00:02:22,060
Is that true? I couldn't hear you.

16
00:02:22,060 --> 00:02:24,940
Huh? What are you talking about?

17
00:02:24,940 --> 00:02:28,060
Oh well, give me number 17

18
00:02:28,620 --> 00:02:30,940
What is that? Number 17

19
00:02:30,940 --> 00:02:32,280
Is it Sebambou?

20
00:02:33,880 --> 00:02:35,740
No, it's a cigarette.

21
00:02:36,620 --> 00:02:39,980
Um, I don't know what number 17 is.

22
00:02:40,520 --> 00:02:42,420
I went around here

23
00:02:42,420 --> 00:02:46,540
Sorry, customer.

24
00:02:46,860 --> 00:02:48,860
Umm, was there anything in French?

25
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
Manager

26
00:02:52,100 --> 00

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments