Register | Log-in

Chinese subtitles for [SONE-388] - The Ultimate Beautiful Legs Of The Super-Proportioned Female Teacher Who Turned The Male Students Into Horny Monkeys, Mitsuha Ashitaba (2024)

Summary

[SONE-388] - The Ultimate Beautiful Legs Of The Super-Proportioned Female Teacher Who Turned The Male Students Into Horny Monkeys, Mitsuha Ashitaba (2024)
  • Created on: 2025-10-07 16:53:24
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_388_the_ultimate_beautiful_legs_of_the_super___70651-20251014165324.zip    (17.6 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-388 - Chinese
Not specified
Yes
SONE-388.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:04.640 --> 00:01:15.310
如果你一直希望这种不可能的事情,那么你会坚持到什么时候呢?

9
00:01:16.000 --> 00:01:16.400
今夜。

10
00:01:16.400 --> 00:01:19.030
我们会见面的。

11
00:01:19.930 --> 00:01:20.330
嗯。

12
00:01:20.330 --> 00:01:24.650
今天我们要打印,如果你能来就太好了。

13
00:01:24.650 --> 00:01:24.850
可能吧。

14
00:01:26.950 --> 00:01:29.630
嗯,可以停下来。

15
00:01:31.240 --> 00:01:32.420
一起吃饭。

16
00:01:33.110 --> 00:01:33.990
吃什么?

17
00:01:43.650 --> 00:01:44.410
不错,卡拉OK。

18
00:01:46.080 --> 00:01:46.700
不是拉面。

19
00:01:58.860 --> 00:02:01.930
啊,嗯。

20
00:02:35.430 --> 00:02:37.810
没有目的的船只会漂流。

21
00:02:39.970 --> 00:02:43.610
如果不知道目标港口,船就会漂流。

22
00:02:45.200 --> 00:02:48.580
射击练习也需要时间才能提高。

23
00:02:50.660 --> 00:03:00.360
设定目标后,重要的是要朝着那个目标一点一点地努力,即使是微不足道的努力,一步一步地积累,然后继续下去。

24
00:03:02.330 --> 00:03:12.390
正如有句谚语所说,只要设定目标并全身心投入其中,就能发挥出超乎想象的力量。

25
00:03:15.240 --> 00:03:18.780
没有志向的人,就是没有灵魂的人。

26
00:03:18.780 --> 00:03:19.300
相等。

27
00:03:20.810 --> 00:03:35.600
人生也是如此,立志成为这样的人,做这样的事情,长期努力积累和不努力,那个人的成长会变得相当不同。

28
00:03:

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments