Japanese subtitles for [SONE-496] - After 15 Years Of Dedication To High Jumping, She Has Decided To Retire! The World-Famous Beautiful Medalist Who Can No Longer Fly Is Now An Addictive Sex Slave For Her Sponsor's Old Man Presidents, Kaede Fua (2024)
Summary
- Created on: 2025-10-07 16:56:44
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
sone_496_after_15_years_of_dedication_to_high_jump__70770-20251014165644.zip
(18 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
SONE-496 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
SONE-496.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:43,739 --> 00:01:50,579
高校から高飛び2000年したら、記録もぐんぐん伸びて、
9
00:01:50,879 --> 00:01:54,579
世界選手権に立った時が、いろんな意味でピークでした。
10
00:01:55,439 --> 00:02:00,859
その後はモチベーションが途切れて、周りが社会人になっていって、
11
00:02:01,079 --> 00:02:03,180
私もそろそろ潮時かなと、
12
00:02:04,519 --> 00:02:08,159
県域時代にお世話になっていたスポーツメーカーに就職して、
13
00:02:08,819 --> 00:02:14,939
社会人陸上を続けながら、広報活動をすることになったんです。
14
00:06:41,939 --> 00:06:44,680
県域時代の体形をキープしようと懸命しています。
15
00:06:45,779 --> 00:06:51,000
うちの陸上部はお飾りみたいなものですから、変な筋肉はつかないはずです。
16
00:06:51,759 --> 00:06:54,699
それではまたこじつ、失礼いたします。
17
00:07:03,149 --> 00:07:05,069
いいね、足上がってくね。いいよ。
18
00:07:07,029 --> 00:07:08,350
いい感じだね。
19
00:07:08,810 --> 00:07:09,509
本当ですか?
20
00:07:10,430 --> 00:07:14,689
そういえば、プロポーズの返事まだだったよね。
21
00:07:15,029 --> 00:07:17,569
え、いつしてくれたんですか?
22
00:07:18,129 --> 00:07:21,589
元と一緒に帰った時、一緒に言おうって。
23
00:07:22,069 --> 00:07:26,290
え、あれは今日一緒に言おうって意味だと思ってました。
24
00:07:26,990 --> 00:07:29,629
そっか、伝わってなかったか。
25
00:07:30,449 --> 00:07:32,689
ごめん、じゃあちゃんと言います。
26
00:01:43,739 --> 00:01:50,579
高校から高飛び2000年したら、記録もぐんぐん伸びて、
9
00:01:50,879 --> 00:01:54,579
世界選手権に立った時が、いろんな意味でピークでした。
10
00:01:55,439 --> 00:02:00,859
その後はモチベーションが途切れて、周りが社会人になっていって、
11
00:02:01,079 --> 00:02:03,180
私もそろそろ潮時かなと、
12
00:02:04,519 --> 00:02:08,159
県域時代にお世話になっていたスポーツメーカーに就職して、
13
00:02:08,819 --> 00:02:14,939
社会人陸上を続けながら、広報活動をすることになったんです。
14
00:06:41,939 --> 00:06:44,680
県域時代の体形をキープしようと懸命しています。
15
00:06:45,779 --> 00:06:51,000
うちの陸上部はお飾りみたいなものですから、変な筋肉はつかないはずです。
16
00:06:51,759 --> 00:06:54,699
それではまたこじつ、失礼いたします。
17
00:07:03,149 --> 00:07:05,069
いいね、足上がってくね。いいよ。
18
00:07:07,029 --> 00:07:08,350
いい感じだね。
19
00:07:08,810 --> 00:07:09,509
本当ですか?
20
00:07:10,430 --> 00:07:14,689
そういえば、プロポーズの返事まだだったよね。
21
00:07:15,029 --> 00:07:17,569
え、いつしてくれたんですか?
22
00:07:18,129 --> 00:07:21,589
元と一緒に帰った時、一緒に言おうって。
23
00:07:22,069 --> 00:07:26,290
え、あれは今日一緒に言おうって意味だと思ってました。
24
00:07:26,990 --> 00:07:29,629
そっか、伝わってなかったか。
25
00:07:30,449 --> 00:07:32,689
ごめん、じゃあちゃんと言います。
26
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







