Register | Log-in

Chinese subtitles for [SONE-841] - Actually, I Serve Customers Without Underwear... Hiyori Nosaka, A Part-Time Izakaya Worker Who Is Too Weak To Resist Pressure And Gets So Excited That Her Face Turns Red (2025)

Summary

[SONE-841] - Actually, I Serve Customers Without Underwear... Hiyori Nosaka, A Part-Time Izakaya Worker Who Is Too Weak To Resist Pressure And Gets So Excited That Her Face Turns Red (2025)
  • Created on: 2025-10-10 09:28:46
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_841_actually_i_serve_customers_without_underw__71184-20251017092846.zip    (10.8 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-841 - Chinese
Not specified
Yes
SONE-841.2.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,260 --> 00:00:31,390
我不会骚扰你的 放心吧

9
00:00:31,630 --> 00:00:33,990
只是联系方式的话可以

10
00:00:34,300 --> 00:00:36,430
太好了

11
00:00:37,340 --> 00:00:40,030
顾客 那样的话可不行

12
00:00:40,500 --> 00:00:44,030
对不起 因为她有点可爱

13
00:00:44,090 --> 00:00:46,946
这种事情要明确拒绝 不行的

14
00:00:46,970 --> 00:00:49,340
好的 实在抱歉

15
00:00:49,710 --> 00:00:50,896
下次注意

16
00:00:50,920 --> 00:00:52,756
刚上大学的时候

17
00:00:52,780 --> 00:00:55,700
我在附近的居酒屋做兼职工作

18
00:00:56,150 --> 00:00:58,120
今天辛苦了

19
00:00:58,260 --> 00:01:00,980
如果你给了联系方式的话

20
00:01:01,180 --> 00:01:04,480
那么会被认为其他女孩也可以

21
00:01:04,810 --> 00:01:07,500
所以说这是不行的

22
00:01:08,480 --> 00:01:13,510
现在的人都很流行要联系方式

23
00:01:14,210 --> 00:01:16,230
我觉得这样不好

24
00:01:17,440 --> 00:01:19,666
先这样吧 下次注意点

25
00:01:19,690 --> 00:01:22,196
-好的 -好好检讨一下吧

26
00:01:22,220 --> 00:01:24,240
对不起

27
00:01:34,460 --> 00:01:36,460
失礼了

28
00:01:45,000 --> 00:01:50,136
(在居酒屋兼职工作的我)
(被要求不允许穿内裤上班)

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments