Register | Log-in

Japanese subtitles for [SONE-847] - As A Middle-Aged Teacher, I Couldn't Resist My Student's Dazzling Smile And Gaze, And I Asked Her For Sex Many Times (2025)

Summary

[SONE-847] - As A Middle-Aged Teacher, I Couldn't Resist My Student's Dazzling Smile And Gaze, And I Asked Her For Sex Many Times (2025)
  • Created on: 2025-10-10 09:28:55
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_847_as_a_middle_aged_teacher_i_couldn_t_resis__71190-20251017092855.zip    (16.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-847 - Japanese
Not specified
Yes
SONE-847.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:14,240 --> 00:01:20,460
お 見 事、 よ く でき た ね

9
00:01:20,460 --> 00:01:27,060
さ す が さ す が、 桜 間 さん は ね、 いい ね

10
00:01:29,550 --> 00:01:36,490
どう して あ んな 夢 みたい な こと が 現 実 に 起 きた の か 今
でも 信 じ ら れない

11
00:01:58,840 --> 00:02:05,680
ど こ を 走 る んで ない ネ ク タ

12
00:02:05,680 --> 00:02:09,740
イ 歪 んで ます よ ネ ク タ イ

13
00:02:09,740 --> 00:02:14,660
もう いい よ

14
00:02:14,660 --> 00:02:20,880
もう 大丈夫 だ

15
00:02:34,920 --> 00:02:39,000
今日は テ スト 前 だから、 もう 授 業 は 午 前 中 に 全部 終 わ
ってる は ず なんだ けど な。

16
00:02:39,720 --> 00:02:42,280
先生 に 相 談 した い こと あ って。

17
00:02:45,140 --> 00:02:47,800
へ え、 ここ が。

18
00:02:49,780 --> 00:02:54,200
モ ス タ ル ジ ック な 感じ って、 なんか いい よね。

19
00:02:55,660 --> 00:03:02,640
はい。 この ビ ル の 上 に、 私 が 小 学 校 の 時 に 通 って た
塾 が

20
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
ある。

21
00:03:04,430 --> 00:03:09,030
久 し ぶ り に 来 て み た ら、 なんか ちょっと 変 わ って ます。

22
00:03:14,030 --> 00:03:15,730
なるほど ですね。

23
00:03:20,590 --> 00:03:21,590
先生、

24
00:03:21,710 --> 00:03:24,210
何 して る んです か?

25
00:03:24,630 -->

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments