Register | Log-in

Japanese subtitles for [SONE-887] - Close! Close! Close!!! Her Bruised Sister, Masuzu Mita, Who Gives Off A100% Kissable Vibe At Very Close Range (2025)

Summary

[SONE-887] - Close! Close! Close!!! Her Bruised Sister, Masuzu Mita, Who Gives Off A100% Kissable Vibe At Very Close Range (2025)
  • Created on: 2025-10-10 09:30:01
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sone_887_close_close_close_her_bruised_sister_masu__71232-20251017093001.zip    (8.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SONE-887 - Japanese
Not specified
Yes
SONE-887.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,520 --> 00:00:51,300
え、 いい じゃ ん。 私 いて も 呼 べ ば いい ん じゃない?

9
00:00:51,800 --> 00:00:55,020
え、 私 が 良 く ない よ。 え、 なん で?

10
00:00:55,740 --> 00:01:02,640
いや、 デ ート に 妹 が いた ら 彼 氏 だ って 嫌 で しょ。 え、
そんな こと ない よ。 全 然

11
00:01:02,640 --> 00:01:03,680
大丈夫 だ と思 う けど。

12
00:01:04,440 --> 00:01:07,680
普 通 良 く ない よ。 え、 そう かな。

13
00:01:08,460 --> 00:01:12,080
あ、 じゃあ さ、 私 も デ ート つ いて い け ば いい ん じゃない?

14
00:01:12,680 --> 00:01:18,020
そ した ら さ、 そ こ で 仲 良 く な った ら さ、 お 家 も さ、
その ま ま 来 れる じゃ ん。 え?

15
00:01:18,940 --> 00:01:25,940
や だ よ 2 人 で デ ート した い んだ から え? いい じゃ ん だ
って 私 お 給 料 前 だから さ ど

16
00:01:25,940 --> 00:01:32,680
こ も 出 か け ら れない し お 姉 ちゃん に お ご って も ら
いた い んだ あ ん た ほ んと ず る ず る しい ね え?

17
00:01:33,080 --> 00:01:35,160
いい じゃ ん つ けて いい で しょ?

18
00:01:36,820 --> 00:01:43,580
じゃあ 開 けて ね はい はい や った パ フ ェ 食べ よ え?

19
00:01:44,000 --> 00:01:45,340
何 勝 手 に 決 めて ん の?

20
00:01:45,540 --> 00:01:50,480
だ って 甘 い の 食べ たい も ん うん カ フ ェ デ ート の 予 定
だ けど ・・・

21
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
妹 ちゃ

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments