Register | Log-in

Chinese subtitles for [HMN-271] - I Found My Girlfriend's Older Sister Who Misrepresented Her Occupation on a Matching App, So I Matched Her with My Friend Every Week and Made Her Vaginal Cum Shot Erika Ozaki (2022)

Summary

[HMN-271] - I Found My Girlfriend's Older Sister Who Misrepresented Her Occupation on a Matching App, So I Matched Her with My Friend Every Week and Made Her Vaginal Cum Shot Erika Ozaki (2022)
  • Created on: 2025-10-10 14:58:21
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hmn_271_i_found_my_girlfriend_s_older_sister_who_m__71743-20251017145821.zip    (19.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HMN-271 - Chinese
Not specified
Yes
HMN-271.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,170
是的 马上去打工

9
00:00:27,960 --> 00:00:29,410
要出去了啊

10
00:00:40,190 --> 00:00:43,140
今天打工晚回来姐姐做饭

11
00:00:43,330 --> 00:00:45,090
是吗 太好了

12
00:00:46,030 --> 00:00:47,880
出门吻呢

13
00:00:48,350 --> 00:00:49,300
要亲吗

14
00:00:53,490 --> 00:00:54,240
小心啊

15
00:00:54,840 --> 00:00:57,090
-再见了 -拜拜

16
00:00:57,580 --> 00:00:58,430
拜拜

17
00:01:13,290 --> 00:01:15,130
小前已经去打工了吗

18
00:01:15,350 --> 00:01:18,510
现在刷走了今天很忙

19
00:01:18,910 --> 00:01:20,160
这样啊

20
00:01:20,860 --> 00:01:23,320
不好意思 一直在家里

21
00:01:23,940 --> 00:01:25,090
没事

22
00:01:25,770 --> 00:01:27,120
在工作吗

23
00:01:28,760 --> 00:01:30,910
姐姐一直工作很忙啊

24
00:01:32,180 --> 00:01:35,130
学校的老师这么忙吗

25
00:01:36,650 --> 00:01:39,000
有教育委员会的会议

26
00:01:40,820 --> 00:01:45,770
还要对学生进行心理咨询

27
00:01:48,260 --> 00:01:51,010
最近老师都很多任务

28
00:01:52,700 --> 00:01:58,550
世间对学校的老师要求严格

22

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments