Register | Log-in

Chinese subtitles for [HMN-332] - Julia and I Tried to Get Married. a Real Creampie Marriage Document That Deepens Love By Clearing a Love Mission While Working Together (2023)

Summary

[HMN-332] - Julia and I Tried to Get Married. a Real Creampie Marriage Document That Deepens Love By Clearing a Love Mission While Working Together (2023)
  • Created on: 2025-10-10 15:00:18
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hmn_332_julia_and_i_tried_to_get_married_a_real_cr__71811-20251017150018.zip    (20.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HMN-332 - Chinese
Not specified
Yes
HMN-332.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:30,500 --> 00:00:34,060
結婚之後要做什麼

9
00:00:34,380 --> 00:00:38,670
我們這個企劃就是想看
JULIA結婚後是什麼樣的

10
00:00:40,750 --> 00:00:43,900
所以今天就想讓你結婚

11
00:00:46,010 --> 00:00:49,900
好的 我會結婚的
JULIA要結婚了

12
00:00:50,970 --> 00:00:54,610
這次是兩天一夜的限定結婚

13
00:00:54,870 --> 00:00:58,030
(你想過什麼樣的結婚生活)

14
00:00:58,490 --> 00:01:03,750
我想跟對方恩愛一些
關係要好

15
00:01:04,540 --> 00:01:08,080
兩人相愛著接吻 我很嚮往呢

16
00:01:08,210 --> 00:01:11,370
(對對方的印象是什麼)

17
00:01:11,900 --> 00:01:16,650
這個嘛 感覺還是很久沒見了

18
00:01:17,090 --> 00:01:21,400
在我的記憶力都沒什麼印象

19
00:01:21,470 --> 00:01:24,890
不知道他現在是什麼樣的
要是他變胖了該怎麼辦

20
00:01:25,120 --> 00:01:30,890
我會想肉多一點也挺好
抱起來也很方便之類的

21
00:01:31,650 --> 00:01:34,780
不過那個人還是很好的
而且很温柔 情商也高

22
00:01:34,850 --> 00:01:37,850
當然也很會教人做愛

23
00:01:38,220 --> 00:01:41,180
那今天都要交給他安排了
應該是要交給他了

24
00:01:41,300 --> 00:01:43,070
我是想著都讓他領導的

25
00:01:43,400 --> 00:01:47,510
以前的話都是我
领導别人的次數多一些

26
00:01:47,760 --> 00:01:52,980
要是我結婚的話
還是交給老公來更好

27
00:01:53,560 --> 00:01:57,370
就想拜託給老公了

28
00:01

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments