Register | Log-in

Chinese subtitles for [HMN-383] - Eh! I Want to Fuck My Sister! ! ? While Her Parents Are Absent, a Busty Older Sister Who Truly Received the Provocation of Her Unequaled Premature Ejaculation Brother Who Asked for a Cock Non (2023)

Summary

[HMN-383] - Eh! I Want to Fuck My Sister! ! ? While Her Parents Are Absent, a Busty Older Sister Who Truly Received the Provocation of Her Unequaled Premature Ejaculation Brother Who Asked for a Cock Non (2023)
  • Created on: 2025-10-10 15:01:46
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hmn_383_eh_i_want_to_fuck_my_sister_while_her_pare__71863-20251017150146.zip    (12.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HMN-383 - Chinese
Not specified
Yes
HMN-383.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:18,386 --> 00:01:20,386
保管好紀念品。

9
00:01:20,386 --> 00:01:21,386
當心。

10
00:01:21,386 --> 00:01:22,386
謝謝。

11
00:01:22,386 --> 00:01:25,386
你們兩個都是好孩子

12
00:01:25,386 --> 00:01:26,386
是的。

13
00:01:28,386 --> 00:01:32,450
Takeshi,你在聽嗎?

14
00:01:32,450 --> 00:01:33,450
是的。

15
00:01:37,210 --> 00:01:39,210
再見!

16
00:01:50,874 --> 00:01:51,874
武?

17
00:01:52,534 --> 00:01:54,414
你為什麼要間隔?

18
00:01:55,354 --> 00:01:57,274
你必須做功課,對吧?

19
00:02:00,274 --> 00:02:02,574
我要生氣了,所以好好做,好嗎?

20
00:04:22,426 --> 00:04:24,426
嘿,你沒有肩膀。

21
00:04:25,426 --> 00:04:28,042
Takeshi,你有肩膀嗎?

22
00:04:28,042 --> 00:04:30,042
我很驚訝。

23
00:04:32,042 --> 00:04:34,042
好吧,就一點點。

24
00:04:37,074 --> 00:04:38,074
你想做題嗎?

25
00:04:39,074 --> 00:04:40,074
可以嗎?

26
00:04:41,074 --> 00:04:43,074
那我問你

27
00:04:44,074 --> 00:04:46,074
然後來這裡。

28
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
感覺很好。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments