Register | Log-in

Chinese subtitles for [HMN-663] - On That Day, The University's Athletic Club Turned Into A Camp For Semen-Sloshing, Love-Juice-Sloshing, Mud-Splattered, Nakadashi (Nakadashi) Circle-Jumping. Perfume Jun (2025)

Summary

[HMN-663] - On That Day, The University's Athletic Club Turned Into A Camp For Semen-Sloshing, Love-Juice-Sloshing, Mud-Splattered, Nakadashi (Nakadashi) Circle-Jumping. Perfume Jun (2025)
  • Created on: 2025-10-10 15:34:05
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hmn_663_on_that_day_the_university_s_athletic_club__72241-20251017153405.zip    (19.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HMN-663 - Chinese
Not specified
Yes
HMN-663.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,246 --> 00:00:47,246
但是,那个,今天骏你比起打篮球,
不是更想喝酒吗!

9
00:00:47,246 --> 00:00:51,246
感觉就是想喝酒啊—!

10
00:00:51,246 --> 00:00:55,246
中午练习一下然后就去喝吗?

11
00:00:55,246 --> 00:00:59,246
是啊!

12
00:00:59,246 --> 00:01:03,246
相当二手货呢—!

13
00:01:03,246 --> 00:01:07,246
我们来检查一下骏的时尚吧!

14
00:01:07,248 --> 00:01:11,246
这是暴露镜哦!

15
00:01:11,248 --> 00:01:15,246
虽然有点害羞!

16
00:01:15,248 --> 00:01:19,246
因为现在流行嘛!

17
00:01:19,248 --> 00:01:23,246
大家不觉得俗气吗?

18
00:01:23,248 --> 00:01:29,246
总是穿制服不是吗!

19
00:01:29,248 --> 00:01:33,246
几乎没有看过私服呢—

20
00:01:33,248 --> 00:01:37,246
我们已经在俗气的社团里混了!

21
00:01:37,248 --> 00:01:41,246
真的不受欢迎呢!

22
00:01:41,248 --> 00:01:45,246
kasuga,你来说!

23
00:01:45,248 --> 00:01:49,246
大家都没有女朋友吧?

24
00:01:49,248 --> 00:01:53,246
啊!

25
00:01:53,248 --> 00:01:59,246
不是这里吗?

26
00:01:59,248 --> 00:02:03,246
终于进来了呢—!

27
00:02:03,248 --> 00:02:07,246
在那儿换衣服然后练习!

28
00:02:07,248 --> 00:02:11,246
在体育馆集合!

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments