Register | Log-in

Chinese subtitles for [ABW-360] - Every Day I Just Have Sweaty and Rich Sex with My Childhood Friend in the Countryside Where There Is Nothing. Case.09 Mai Nanashima (2023)

Summary

[ABW-360] - Every Day I Just Have Sweaty and Rich Sex with My Childhood Friend in the Countryside Where There Is Nothing. Case.09 Mai Nanashima (2023)
  • Created on: 2025-10-20 14:37:50
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

abw_360_every_day_i_just_have_sweaty_and_rich_sex___72914-20251027143750.zip    (10.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ABW-360 - Chinese
Not specified
Yes
ABW-360.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:02,426 --> 00:02:03,426
我回來了!

9
00:02:05,426 --> 00:02:09,162
你真是太可愛了!

10
00:02:11,162 --> 00:02:14,162
這是我大學生活中的最後一個暑假、

11
00:02:14,162 --> 00:02:17,426
所以我回到了我的故鄉。

12
00:02:18,426 --> 00:02:24,234
高中畢業後我出國留學。

13
00:02:25,234 --> 00:02:27,658
我還有自己的故鄉。

14
00:02:28,658 --> 00:02:35,274
我忙於研究,所以沒有回過我的故鄉。

15
00:02:36,274 --> 00:02:41,626
但我沒有回去還有一個原因。

16
00:02:44,458 --> 00:02:48,458
那是因為我的兒時夥伴麥,他比我小兩歲。

17
00:02:54,490 --> 00:02:56,490
那麼,你想談些什麼呢?

18
00:02:57,490 --> 00:03:01,490
好吧,我沒有說這個,但是......

19
00:03:02,490 --> 00:03:06,490
什麼,我拒絕了你和Masumi玩的承諾。

20
00:03:07,490 --> 00:03:09,490
哦,我明白了。

21
00:03:10,490 --> 00:03:12,490
我沒有說我看到了。那麼,什麼?

22
00:03:13,490 --> 00:03:17,490
哦,好吧...

23
00:03:19,490 --> 00:03:22,490
你喜歡我嗎?

24
00:03:22,490 --> 00:03:26,490
什麼?不可能。

25
00:03:35,194 --> 00:03:37,194
什麼?有什麼不對嗎?

26
00:03:40,206 --> 00:03:42,706
我不喜歡你了。

27
00:03:43,206 --> 00:03:45,706
你不明白我的感受。

28
00:03:47,706 --> 00:03:48,706
嘿!

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments