Register | Log-in

Japanese subtitles for [HUNTA-881] "Hey Big Stepsister, Please Stop..." "I'm Sorry..." I Was Very Close with My Big Stepsister, But... - (2020)

Summary

[HUNTA-881] "Hey Big Stepsister, Please Stop..." "I'm Sorry..." I Was Very Close with My Big Stepsister, But... - (2020)
  • Created on: 2025-10-21 12:10:30
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hunta_881_hey_big_stepsister_please_stop_i_m_sorry__73555-20251028121030.zip    (12.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HUNTA-881 - Japanese
Not specified
Yes
HUNTA-881.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,480 --> 00:00:53,460
本 番 は お 姉 ちゃん が 作 ろう かな じゃあ

9
00:00:53,460 --> 00:00:58,320
期 待 して る よ うん、 任 せて。

10
00:01:00,680 --> 00:01:01,960
あ、 そうだ、 せ や さん。

11
00:01:03,340 --> 00:01:10,200
友 達 の し ら と り、 やって る よね? うん、

12
00:01:10,200 --> 00:01:15,160
やって る よ。 お 姉 ちゃん に 会 いた い って 言 って た んだ
よね。

13
00:01:16,120 --> 00:01:17,120
なん で?

14
00:01:18,380 --> 00:01:24,700
チ ラ スト しか 見て ない は ず なんだ けど、 すごい お 姉 ちゃん
の こと 可愛 かった って 言 って。

15
00:01:28,220 --> 00:01:34,540
え? 恥 ず か しい よ でも 本当 に 言 って た から さ いい ん
じゃない? お 姉 ちゃん も っと 自 信 持 って

16
00:01:34,540 --> 00:01:40,960
いや 無 理 だ よ そんな こと ない よ 可愛 い って 言 って た から

17
00:01:40,960 --> 00:01:44,620
うん ありがとう あ、

18
00:01:46,020 --> 00:01:53,020
て か さ でも さ あれ だ ね あ ん まり さ お 姉 ちゃん の 学 校
で の 様 子 とか って 聞 いた こと ない 気 が する んだ けど あ

19
00:01:53,020 --> 00:01:54,020
ん ま 話 さ ない よね

20
00:02:01,040 --> 00:02:07,820
学 校 で どう いう 感じ な の か 知 り たい な と思 うん だ けど
ね 普 通 だ よ 普 通 そう な の?

21
00:02:08,039 --> 00:02:14,420
うん あれ お 父 さん とか お 母 さん には 話 した り して る の?

22

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments