Register | Log-in

Japanese subtitles for [HUNTB-009] "Hey Big Stepsister, Please Stop..." "I'm Sorry..." I Was Very Close with My Big Stepsister, But... - (2021)

Summary

[HUNTB-009] "Hey Big Stepsister, Please Stop..." "I'm Sorry..." I Was Very Close with My Big Stepsister, But... - (2021)
  • Created on: 2025-10-21 13:50:17
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

huntb_009_hey_big_stepsister_please_stop_i_m_sorry__73598-20251028135017.zip    (16.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HUNTB-009 - Japanese
Not specified
Yes
HUNTB-009.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,140
それ よ り 今日、 体 育 ある?

9
00:00:30,730 --> 00:00:32,350
うん。 体 操 着 着 ちゃ う と思 った?

10
00:00:34,310 --> 00:00:37,290
あー、 後 で 待 つ。 後 で?

11
00:00:37,690 --> 00:00:41,530
忘 れない で よ。 大丈夫、 大丈夫。 本当 に? うん。

12
00:00:42,610 --> 00:00:49,610
そう い えば、 また お 母 さん た ち 遅 く なる んだ って、 今日
も。 あ、 そう なんだ。 うん。

13
00:00:49,890 --> 00:00:51,830
う ーん、 そ っ か。

14
00:00:53,550 --> 00:00:56,170
本当 大 変 だ よね、 朝 から 晩 まで。

15
00:00:57,050 --> 00:00:58,930
えー、 じゃあ ご 飯 どう す ん の?

16
00:01:01,089 --> 00:01:05,610
また 今日 も 作 る か 何 食べ たい?

17
00:01:08,190 --> 00:01:09,830
ハ ンバ ー グ とか ハ ンバ ー グ?

18
00:01:11,270 --> 00:01:15,850
じゃあ さ、 久 し ぶ り に 一 緒 に 作 ろう よ でも 俺 でき る
かな?

19
00:01:16,290 --> 00:01:19,830
でき る よ! 簡 単 だ も ん! お 姉 ちゃん 教 えて あ げ る から
ほ んと?

20
00:01:20,670 --> 00:01:26,930
じゃあ ハ ンバ ー グ が いい じゃあ いつ もの ところ で 待 ち 合
わ せ し よ

21
00:01:26,930 --> 00:01:27,930
うん

22
00:01:29,770 --> 00:01:30,548
買 い 物?

23
00:01:30,550 --> 00:01:36,390
うん そ っ か 姉 ちゃん の 買 い 物 食 って め っちゃ 久 し ぶ
り な 気 が する

24
0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments