Register | Log-in

Chinese subtitles for [NACR-857] - Sex Education For My Virgin Brother! I Thought It Would Just Be Intercrural Sex, But It Turned Out To Be A Creampie!? Yuno Asahi (2024)

Summary

[NACR-857] - Sex Education For My Virgin Brother! I Thought It Would Just Be Intercrural Sex, But It Turned Out To Be A Creampie!? Yuno Asahi (2024)
  • Created on: 2025-10-21 16:03:25
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nacr_857_sex_education_for_my_virgin_brother_i_tho__74451-20251028160325.zip    (20.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NACR-857 - Chinese
Not specified
Yes
NACR-857.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:24,000 --> 00:00:24,977
啊,原来如此。

9
00:00:25,001 --> 00:00:31,975
现在,我们正在进行一项仅限于兄弟之间的问卷调查。

10
00:00:32,000 --> 00:00:32,975
问卷调查?

11
00:00:33,000 --> 00:00:33,975
是的,问卷调查。

12
00:00:34,000 --> 00:00:34,975
怎么样,问卷调查?

13
00:00:35,000 --> 00:00:35,976
仅限于兄弟哦。

14
00:00:36,000 --> 00:00:39,975
稍微花点时间,怎么样?

15
00:00:40,000 --> 00:00:44,975
去看电影吧。

16
00:00:45,000 --> 00:00:45,976
对吧。

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,975
啊,原来是这样?

18
00:00:48,000 --> 00:00:48,976
只看电影。

19
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
不会花太多时间,我猜大概5到10分钟,
只需要填写一下。

20
00:01:33,632 --> 00:01:35,206
那么,稍微填写一下问卷吧。

21
00:01:35,230 --> 00:01:37,206
好的。

22
00:01:37,230 --> 00:01:43,206
基于这份问卷,

23
00:01:43,230 --> 00:01:46,206
我想采访一下你们两个人,

24
00:01:46,230 --> 00:01:48,206
怎么样?采访。

25
00:01:48,230 --> 00:01:50,206
采访?

26
00:01:50,230 --> 00:01:52,206
没时间弄那个。

27
00:01:52,230 --> 00:01:56,206
时间?

28
00:01:56,230 --> 00:01:58,206
也许会看到。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments