Register | Log-in

Chinese subtitles for [NACR-919] - My Husband's Brother And I Had A Nude Photoshoot. I Learned The Pleasure Of Being Seen Naked Through The Viewfinder... Azuma Rin (2025)

Summary

[NACR-919] - My Husband's Brother And I Had A Nude Photoshoot. I Learned The Pleasure Of Being Seen Naked Through The Viewfinder... Azuma Rin (2025)
  • Created on: 2025-10-21 16:04:21
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nacr_919_my_husband_s_brother_and_i_had_a_nude_pho__74482-20251028160421.zip    (11.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NACR-919 - Chinese
Not specified
Yes
NACR-919.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,999
哎,并不厉害

9
00:00:37,000 --> 00:00:38,999
遇到什么困难的事情了吗?

10
00:00:39,000 --> 00:00:43,999
是啊,可能会在厕所等方面遇到困扰

11
00:00:44,000 --> 00:00:46,999
在日本的话,头发之类的处理吧?

12
00:00:47,000 --> 00:00:51,999
而且,也没有垃圾箱,头发就随便扔或者

13
00:00:52,000 --> 00:00:53,999
有时候甚至随意就那样滚落在地上

14
00:00:54,000 --> 00:00:56,999
已经,到处都是像哈罗威尔、瓦格那样的味道

15
00:00:57,000 --> 00:01:01,999
是的,比如,喝酒喝多了,
稍微想穿但穿不上的时候就会去那里

16
00:01:02,000 --> 00:01:03,999
哇!然后突然打开

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,998
对不起,不要吃饭

18
00:01:07,000 --> 00:01:12,998
而且,去了很多国家,语言可能不通吧?

19
00:01:13,000 --> 00:01:15,998
所以,尽量慢慢地说话

20
00:01:16,000 --> 00:01:18,998
然后就会让人觉得是不是被攻击了

21
00:01:19,000 --> 00:01:20,998
说“对不起,对不起”的时候

22
00:01:21,000 --> 00:01:24,998
我,战地摄影师在吧?

23
00:01:25,000 --> 00:01:29,998
我这样这样地说着,就没有攻击性了或者

24
00:01:30,000 --> 00:01:31,998
给人那样的感觉

25
00:01:32,000 --> 00:01:34,998
说“对不起”之后,要吃吗?

26
00:01:35,000 --> 00:01:36,998
用日语谈话吗?

27
00:01:37,000 --> 00:01:39,998
哎哎,已经真的只会几句英语了

28
00:01:40,000 --> 00:01:43,9

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments