Register | Log-in

Korean subtitles for [NACR-982] - When I Went To A Men's Beauty Salon, I Found My Female Boss There!? The Roles Were Reversed! I Made Her A Free Sex Girl! Murasaki Fujisaki (2025)

Summary

[NACR-982] - When I Went To A Men's Beauty Salon, I Found My Female Boss There!? The Roles Were Reversed! I Made Her A Free Sex Girl! Murasaki Fujisaki (2025)
  • Created on: 2025-10-21 16:05:37
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nacr_982_when_i_went_to_a_men_s_beauty_salon_i_fou__74520-20251028160537.zip    (11.6 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NACR-982 - Korean
Not specified
Yes
NACR-982.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:24,001 --> 00:00:25,998
예, 이해합니다.

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
노력해 주셔서 감사합니다.

10
00:00:27,001 --> 00:00:29,000
노력해 주셔서 감사합니다.

11
00:00:33,000 --> 00:00:36,999
이번 주에 열심히 해주셔서 감사합니다.

12
00:00:37,000 --> 00:00:40,999
물론 어깨와 허리,

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,999
아래에서도 휴식을 취하십시오.

14
00:00:44,000 --> 00:00:47,999
환영. 오랫동안 기다리겠습니다.

15
00:00:48,000 --> 00:00:49,999
음?

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
장관?

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
아, 죄송합니다. 무례합니다.

18
00:00:52,000 --> 00:00:59,999
잠깐만 기다려, 잠깐만 기다려, 목사 야

19
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
아니요.

20
00:01:01,000 --> 00:01:02,999
장관인가요?

21
00:01:03,000 --> 00:01:06,998
죄송합니다, 나는 잘못된 사람을 얻었습니다.

22
00:01:07,000 --> 00:01:09,998
당신은 실수하지 않았습니까?

23
00:01:10,000 --> 00:01:13,998
장관, 왜 그런 일을합니까?

24
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
예?

25
00:01:15,001 --> 00:01:17,998
글쎄, 그 ...

26
00:01:18,000 --> 00:01:19,998
그것은 나를 무서워했다.

27
00:01:20,000 --> 00:01:23,998
우리 회사는 시간제 일자리를 금지합니다.

28
00:01:24,000 --> 00:01:27,998
아, 음, 정말.

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments