Register | Log-in

Spanish subtitles for [TeamSkeetSingles] Freya Von Doom - Wednesday Part 3: Locker Room Fury (2024)

Summary

[TeamSkeetSingles] Freya Von Doom - Wednesday Part 3: Locker Room Fury (2024)
  • Created on: 2025-10-31 20:12:55
  • Language: Spanish
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 00:39:07
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

teamskeetsingles_freya_von_doom_wednesday_part_3_l__75068-20251031201255.zip    (8.8 KB)
  9 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[TeamSkeetSingles] Freya Von Doom - Wednesday Part 3: Locker Room Fury (2024)
00:39:07
No
[TeamSkeetSingles] Freya Von Doom - Wednesday Part 3 Locker Room Fury.ES.srt
Duration: 00:39:07

Found somewhere / Not mine
Quality not known / Unchecked
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:00:53,783 --> 00:00:56,249
Algo más pasó, ¿no?

9
00:00:57,383 --> 00:00:58,949
Tiene razón directora Christie,

10
00:00:59,050 --> 00:01:02,215
no fue solo ese violonchelo que calmó
mis nervios esa noche.

11
00:01:07,083 --> 00:01:11,349
Eres un monstruo como tu hermana.
Nadie se preocupa por ti.

12
00:01:15,016 --> 00:01:16,349
Vas a quedarte rato aquí.

13
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
Me importa.

14
00:01:19,116 --> 00:01:20,182
Oh, miércoles.

15
00:01:20,783 --> 00:01:24,382
Pugsley, necesitas defenderte.
Somos Addams

16
00:01:24,416 --> 00:01:27,315
No nos encogemos de miedo.
Lo inculcamos.

17
00:01:29,016 --> 00:01:32,249
Es la extraña hermana.
¿Qué vas a hacer? ¿Maldecirnos?

18
00:01:32,250 --> 00:01:37,382
No. Les enseñaré una jodida lección.
Mira de cerca, Pugsley.

19
00:01:37,383 --> 00:01:39,715
Esto es lo que sucede
cuando te encoges de miedo.

20
00:01:41,483 --> 00:01:44,128
Apuesto a que a tús amigos les
encantaría escuchar el hecho de

21
00:01:44,152 -->

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments