Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIAB-082] : Ena Sazuki, a J-Type Gal Who Was Threatened by a Nefarious Teacher and Forced to Live-Stream a Three-Hole Nakadashi for the Sake of Her Higher Education (2024)

Summary

[MIAB-082] : Ena Sazuki, a J-Type Gal Who Was Threatened by a Nefarious Teacher and Forced to Live-Stream a Three-Hole Nakadashi for the Sake of Her Higher Education (2024)
  • Created on: 2025-10-31 16:22:03
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

miab_082_ena_sazuki_a_j_type_gal_who_was_threatene__75233-20251107162203.zip    (10.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIAB-082 - Chinese
Not specified
Yes
MIAB-082.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:44,854 --> 00:00:48,354
我告訴過你,那不是我。

9
00:00:49,354 --> 00:00:51,354
你這是什麼態度?

10
00:00:51,354 --> 00:00:54,354
這不是你對我的態度。

11
00:00:54,354 --> 00:00:58,354
不,我告訴你,真的不是我。

12
00:00:59,354 --> 00:01:03,354
為什麼要以貌取人?

13
00:01:03,354 --> 00:01:05,354
因為你通常脾氣不好。

14
00:01:05,354 --> 00:01:08,354
這就是你脾氣不好的原因。

15
00:01:09,522 --> 00:01:12,522
這是一種偏見。

16
00:01:13,522 --> 00:01:16,522
總之,我不幹了,我要回家。

17
00:01:16,522 --> 00:01:18,522
你確定嗎?

18
00:01:18,522 --> 00:01:20,522
你要上大學了。

19
00:01:20,522 --> 00:01:21,522
什麼?

20
00:01:21,522 --> 00:01:26,522
我為什麼不去上大學?

21
00:01:27,522 --> 00:01:28,522
我不明白。

22
00:01:28,522 --> 00:01:33,522
你母親只撫養了你一個女兒。

23
00:01:33,522 --> 00:01:36,522
她一定很傷心。

24
00:01:36,522 --> 00:01:40,522
不,我什麼也沒做。

25
00:01:40,522 --> 00:01:44,522
我們的學校是一所新學校,所以很吵。

26
00:01:44,522 --> 00:01:48,522
奇怪的學生太多了

27
00:01:48,522 --> 00:01:52,522
如果他們發現了,對我們就不好了。

28
00:01:52,522 --> 00:01:55,522
你是個白痴,但你明白。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments