Polish subtitles for [MISSAX] Always A Good Boy (redux) (2025)
Summary
- Created on: 2025-11-27 20:17:13
- Language:
Polish
- Ratings: Rate it!
- Duration: 38:20
- Comments: 0
Download
Filename:
missax_always_a_good_boy_redux__76278-20251127201713.zip
(4.9 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[MISSAX] Always A Good Boy (redux) (2025)
Duration:
38:20
Is only a draft:
No
Archive content:
Always A Good Boy (redux).pl.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Klinika okrucieństwa wiary.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Jezu Chryste, czy ty sobie ze mnie żartujesz?
10
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Nie możesz po prostu przyjąć odmowy.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
To tylko konsultacja.
12
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Poddałem się wazektomii nie bez powodu.
13
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Nie chcę już mieć dzieci.
14
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Dlaczego nie możesz być po prostu szczęśliwa będąc macochą naszego syna?
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Moje dziecko.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Eddie jest dorosły.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Ile razy jeszcze będziemy prowadzić tę rozmowę?
18
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Kiedy cię poznałam, powiedziałeś, że nie chcesz mieć dzieci.
19
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
Tak, wszystko się zmieniło, kiedy trzymałam na rękach dziecko mojej siostry.
20
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
Mam potrzebę bycia matką.
21
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Tak, kied
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Klinika okrucieństwa wiary.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Jezu Chryste, czy ty sobie ze mnie żartujesz?
10
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Nie możesz po prostu przyjąć odmowy.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
To tylko konsultacja.
12
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Poddałem się wazektomii nie bez powodu.
13
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Nie chcę już mieć dzieci.
14
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Dlaczego nie możesz być po prostu szczęśliwa będąc macochą naszego syna?
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Moje dziecko.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Eddie jest dorosły.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Ile razy jeszcze będziemy prowadzić tę rozmowę?
18
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Kiedy cię poznałam, powiedziałeś, że nie chcesz mieć dzieci.
19
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
Tak, wszystko się zmieniło, kiedy trzymałam na rękach dziecko mojej siostry.
20
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
Mam potrzebę bycia matką.
21
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Tak, kied
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)