Greek subtitles for Der Alte Kardinal
Summary
- Created on: 2022-03-21 19:23:00
- Language:
Greek
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
der_alte_kardinal__9103-20220321192300-el.zip
(6.2 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Der Alte Kardinal (2002)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Die alte kardinal_gre.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:56,200 --> 00:01:01,638
Το βλέπουμε στο παράδειγµα
του διαδόχου του καρδιναλίου.
9
00:01:02,960 --> 00:01:07,192
Εἴναι καθ᾽ οδόν γιατο μοναστήρι
γιανα αναλάβει τα καθήκοντά του.
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,792
Η αδελφή Ραφαέλα
βρίσκεται ήδη σε διαθεσιµότητα.
11
00:05:01,000 --> 00:05:05,471
Ο πανιερότατος φυσικά
περίµενε τον ιεράρχη.
12
00:05:07,400 --> 00:05:12,190
Βγήκε
νατον προὐπαντήσει.
13
00:05:14,400 --> 00:05:20,236
Εκτιμούσε Το διάδοχό του.
Αυτός τον πρότεινε για διάδοχο.
14
00:05:21,120 --> 00:05:24,192
ὍἨταν πολύ περήφανος
γιατον οικότροφό του.
15
00:05:24,360 --> 00:05:28,069
Κοντᾶτου
πέρασε τη δύσκολη σχολή.
16
00:05:29,000 --> 00:05:32,276
Ποτέ δε θα αμφισβητούσε
τις αρετές του.
17
00:05:32,480 --> 00:05:37,554
Ἔτσι δεν μπορούσε να φανταστεῖ
την καταστροφή
18
00:05:37,720 --> 00:05:40,598
που πλησίαζε.
19
00:05:49,120 --> 00:05:52,795
Σ΄ αυτό το μοναστήρι είµαστε
πιο ανοιχτοί απ΄ ὅτι σε ἄλλα.
20
00:05:52,880 --> 00:05:55,519
Πολύ φιλελεύθεροι. Ενδιαφέ
00:00:56,200 --> 00:01:01,638
Το βλέπουμε στο παράδειγµα
του διαδόχου του καρδιναλίου.
9
00:01:02,960 --> 00:01:07,192
Εἴναι καθ᾽ οδόν γιατο μοναστήρι
γιανα αναλάβει τα καθήκοντά του.
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,792
Η αδελφή Ραφαέλα
βρίσκεται ήδη σε διαθεσιµότητα.
11
00:05:01,000 --> 00:05:05,471
Ο πανιερότατος φυσικά
περίµενε τον ιεράρχη.
12
00:05:07,400 --> 00:05:12,190
Βγήκε
νατον προὐπαντήσει.
13
00:05:14,400 --> 00:05:20,236
Εκτιμούσε Το διάδοχό του.
Αυτός τον πρότεινε για διάδοχο.
14
00:05:21,120 --> 00:05:24,192
ὍἨταν πολύ περήφανος
γιατον οικότροφό του.
15
00:05:24,360 --> 00:05:28,069
Κοντᾶτου
πέρασε τη δύσκολη σχολή.
16
00:05:29,000 --> 00:05:32,276
Ποτέ δε θα αμφισβητούσε
τις αρετές του.
17
00:05:32,480 --> 00:05:37,554
Ἔτσι δεν μπορούσε να φανταστεῖ
την καταστροφή
18
00:05:37,720 --> 00:05:40,598
που πλησίαζε.
19
00:05:49,120 --> 00:05:52,795
Σ΄ αυτό το μοναστήρι είµαστε
πιο ανοιχτοί απ΄ ὅτι σε ἄλλα.
20
00:05:52,880 --> 00:05:55,519
Πολύ φιλελεύθεροι. Ενδιαφέ
Screenshots:
No screenshot available.