Dutch subtitles for Mystic Power
Summary
- Created on: 2022-05-05 19:47:12
- Language:
Dutch
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
mystic_power__9583-20220505194712-nl.zip
(4 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Mystic Power (1992)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Mystic Power.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:12,800 --> 00:02:17,359
..is het meestal de moraal die
overwint
9
00:02:17,720 --> 00:02:21,239
Onlangs hoorde ik van een
psychiater...
10
00:02:21,560 --> 00:02:25,919
die probeert vrouwen van dat
soort zaken te genezen
11
00:02:26,160 --> 00:02:29,279
Het gerucht gaat dat hij door
hypnose...
12
00:02:29,560 --> 00:02:32,999
...goede resultaten bereikt heeft.
13
00:02:33,400 --> 00:02:37,239
En hij neemt zelf deel aan
de behandeling.
14
00:02:37,720 --> 00:02:40,799
Mijn vriendinnen waren dolenthousiast...
15
00:02:41,080 --> 00:02:44,159
en zeiden dat ik er ook moest heengaan.
16
00:02:44,440 --> 00:02:48,399
Ik had dus geen keus. Hij was
mijn laatste kans.
17
00:02:52,360 --> 00:02:55,079
De hypnotiseur heette Gustave...
18
00:02:55,360 --> 00:03:00,079
en hij zat achter zijn bureau
achte een stapel boeken.
19
00:03:00,360 --> 00:03:04,079
Hij bladerde de boeken door en
maakte notities.
20
00:03:04,400 --> 00:03:07,879
Hij vertelde me dat hij een boek
wi
00:02:12,800 --> 00:02:17,359
..is het meestal de moraal die
overwint
9
00:02:17,720 --> 00:02:21,239
Onlangs hoorde ik van een
psychiater...
10
00:02:21,560 --> 00:02:25,919
die probeert vrouwen van dat
soort zaken te genezen
11
00:02:26,160 --> 00:02:29,279
Het gerucht gaat dat hij door
hypnose...
12
00:02:29,560 --> 00:02:32,999
...goede resultaten bereikt heeft.
13
00:02:33,400 --> 00:02:37,239
En hij neemt zelf deel aan
de behandeling.
14
00:02:37,720 --> 00:02:40,799
Mijn vriendinnen waren dolenthousiast...
15
00:02:41,080 --> 00:02:44,159
en zeiden dat ik er ook moest heengaan.
16
00:02:44,440 --> 00:02:48,399
Ik had dus geen keus. Hij was
mijn laatste kans.
17
00:02:52,360 --> 00:02:55,079
De hypnotiseur heette Gustave...
18
00:02:55,360 --> 00:03:00,079
en hij zat achter zijn bureau
achte een stapel boeken.
19
00:03:00,360 --> 00:03:04,079
Hij bladerde de boeken door en
maakte notities.
20
00:03:04,400 --> 00:03:07,879
Hij vertelde me dat hij een boek
wi
Screenshots:
No screenshot available.