Register | Log-in

English subtitles for Summer in the Country (1980)

Summary

Summer in the Country (1980)
  • Created on: 2025-08-19 20:37:17
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

summer_in_the_country__52504-20250819203717.zip    (21.8 KB)
  70 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Summer in the Country (1980)
Not specified
No
Ein Sommer auf dem Lande (Summer In The Country) (1980) Blu-Ray 1080p.srt
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
English subtitles for the soft-core German version from the German Blu-Ray release (https://www.blu-ray.com/movies/Ein-Sommer-auf-dem-Lande-Blu-ray/108065/) with duration 01:25:01
8
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
I am Luca.

9
00:02:27,760 --> 00:02:28,400
Good day.

10
00:02:30,340 --> 00:02:32,180
I was expected, wasn't I?

11
00:02:32,400 --> 00:02:34,180
But yes, good day.

12
00:02:37,500 --> 00:02:38,100
Lady!

13
00:02:39,640 --> 00:02:40,080
Lady!

14
00:02:40,280 --> 00:02:41,420
Jesus, here we are!

15
00:02:42,580 --> 00:02:43,180
Lady!

16
00:02:43,760 --> 00:02:44,360
Luca!

17
00:02:44,580 --> 00:02:46,280
Ah, there you are.

18
00:02:46,740 --> 00:02:47,200
Hello, mom.

19
00:02:47,400 --> 00:02:50,560
We weren't expecting you until tomorrow, but it's wonderful that you came early.

20
00:02:50,760 --> 00:02:54,300
And don't say Luca has arrived, say "Mr" Luca has arrived. Is that clear?

21
00:02:54,560 --> 00:02:55,720
For next time.

22
00:02:56,180 --> 00:02:59,460
Gina, what are you doing standing around like that? Take the young man's suitcase and bring it upstairs.

23
00:02:59,660 --> 00:03:02,100
Now tell me why you were able to come today

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments